dimanche 2 novembre 2008

Quelques conseils pour apprendre une langue

I/ Apprendre le vocabulaire

Répéter de nombreuses fois les nouveaux mots et phrases.

Après avoir récolté une douzaine de nouvelles expressions, chercher les équivalents dans sa propre langue, et vice-versa.

Écrire en les prononçant les expressions à apprendre.

Fabriquer des cartes avec le mot dans la langue à apprendre d’un côté et sa traduction de l’autre en cherchant à se rappeler les mots sans regarder l’envers.

Associer autant que possible les mots à des images ou des situations.


II/ Apprendre la grammaire

Apprendre toujours les règles avec des exemples.

La grammaire est une structure qui devient instinctive avec l’usage. Ne pas essayer d’apprendre des nouvelles règles avant que les précédentes ne soient vraiment ancrées. Pour savoir si une notion est bien assimilée, essayer de faire ses propres phrases insérant la notion étudiée.


III/ Étudier les dialogues, les textes et les conversations

Chercher des textes et les répéter à l’oral. Jouer les dialogues.


IV/ Améliorer sa prononciation et comprendre autrui

Écouter la télévision ou la radio.

Ne pas se préoccuper du fait de ne pas tout comprendre.

Assimiler la musicalité de la langue, son rythme et les intonations de la langue de manière passive en restant en contact avec la langue au quotidien.

S’enregistrer en se concentrant sur un point en particulier. La prononciation de tel ou tel mot, de telle ou telle syllabe.


V/ Approfondir

Essayer toujours de réutiliser les mots appris à son propre compte, dans ses propres phrases. Chercher des synonymes ou des antonymes aux mots. Essayer d’expliquer tel ou tel mot en paraphrasant dans la langue étudiée.

Apprendre des dialogues par cœur et les répéter aussi souvent que possible, en attendant le bus par exemple. Essayer d’en écrire des similaires.

Essayer de dire ce que l’on est en train de faire. Essayer de penser dans la langue étudiée. La pratique de l’exercice le rend de moins en moins difficile.

Ne pas essayer de s’exprimer en se traduisant, mais plutôt de formuler directement les phrases dans la langue étudiée.

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...